1 00:00:00,000 --> 00:00:02,383 В Японии вполне допустимо обращаться к человеку по званию или должности. 2 00:00:02,383 --> 00:00:03,879 В данном случае все обращаются к старосте - Староста. 3 00:00:03,900 --> 00:00:05,900 В "короля" играют так: вслепую тянут палочки с номерами или пометкой, 4 00:00:05,900 --> 00:00:07,925 вытянувший помеченную -- "король" -- может приказывать двум номерам на выбор. 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,950 Коро-тян из SNAP - это пародия на японскую группу SMAP (Sports Music Assemble People) 6 00:00:09,950 --> 00:00:12,095 и одного из пяти членов команды - Инагаки Горо (Горо-тяна, как его называют многочисленные поклонницы). 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,495 Бокэ и Цукоми - два персонажа из японского фольклора. 8 00:00:14,495 --> 00:00:16,995 Бокэ говорит всякие глупости или совершает дурацкие поступки. 9 00:00:16,995 --> 00:00:19,406 Цукоми отчитывает Бокэ за ошибки и наказывает его дружеским подзатыльником. 10 00:01:55,616 --> 00:01:59,213 Sensei no Ojikan Doki doki school hours 11 00:02:01,705 --> 00:02:02,956 ("Церемония зачисления") 12 00:02:02,956 --> 00:02:07,961 Церемония зачисления в старшую школу "Окицу" объявляется закрытой. 13 00:02:14,175 --> 00:02:15,685 Но знаешь... 14 00:02:15,685 --> 00:02:19,223 . Обидно, что нас заставили в разгар весенних каникул помогать с церемонией. 15 00:02:19,223 --> 00:02:20,557 (Кобаяши) Обидно, что нас заставили в разгар весенних каникул помогать с церемонией. 16 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 . Обидно, что нас заставили в разгар весенних каникул помогать с церемонией. 17 00:02:22,058 --> 00:02:23,000 . Что поделать. 18 00:02:23,000 --> 00:02:24,019 (Томинага) Что поделать. 19 00:02:24,019 --> 00:02:28,732 11А всегда помогает с подготовкой к церемонии зачисления. Это уже традиция. 20 00:02:28,732 --> 00:02:30,108 . Да-да. И потом, должны же мы что-нибудь сделать для наших милых новичков. 21 00:02:30,108 --> 00:02:31,068 (Староста) Да-да. И потом, должны же мы что-нибудь сделать для наших милых новичков. 22 00:02:31,068 --> 00:02:34,320 Да-да. И потом, должны же мы что-нибудь сделать для этих милых новичков. 23 00:02:34,320 --> 00:02:37,198 Милые-то они, конечно, милые, но... 24 00:02:37,198 --> 00:02:41,369 Только посмотри, Кобаяши! Какая прелестная девчушка! 25 00:02:45,040 --> 00:02:46,374 Малютка! 26 00:02:46,374 --> 00:02:48,708 . Ростом почти как наша Мика-сэнсей. Правда ведь? 27 00:02:48,708 --> 00:02:50,048 (Мика-сэнсей) Ростом почти как наша Мика-сэнсей. Правда ведь? 28 00:02:50,048 --> 00:02:52,213 Ага, точно! 29 00:02:55,550 --> 00:02:59,346 Она не только ростом, но и лицом смахивает на... 30 00:03:02,307 --> 00:03:06,269 Мика-сэнсей, как Вас угораздило потеряться в толпе новичков? 31 00:03:06,269 --> 00:03:07,729 Просто!.. Просто!.. 32 00:03:07,729 --> 00:03:11,316 Когда церемония закончилась, все ринулись во двор... 33 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 ...и меня захватило потоком! 34 00:03:12,734 --> 00:03:17,739 Вы, всё-таки, учитель. Постарайтесь не теряться в таких ситуациях... 35 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Хорошо... 36 00:03:20,075 --> 00:03:23,495 Эй, не толпимся! Продолжаем движение! 37 00:03:25,372 --> 00:03:30,377 Урок первый "11А класс старшей школы 'Окицу': представление" 38 00:03:30,377 --> 00:03:33,338 (Новый учебный год) 39 00:03:40,261 --> 00:03:46,017 Таким образом автор пытается выразить своё стремление к неизведанному. 40 00:03:46,017 --> 00:03:47,936 Вопросы есть? 41 00:03:48,978 --> 00:03:50,856 Да, Томинага-сан? 42 00:03:50,856 --> 00:03:52,440 Вы не могли бы... 43 00:03:52,440 --> 00:03:55,527 ...писать и на верхней части доски? 44 00:03:55,527 --> 00:03:58,530 Я бы с радостью, но мне это трудновато... 45 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 (Сузуки Мика) 46 00:03:59,864 --> 00:04:03,034 А сейчас я раздам домашние задания. 47 00:04:04,953 --> 00:04:06,579 (Суэтаке) Нет! Я не хочу! 48 00:04:06,579 --> 00:04:08,581 . Нет! Я не хочу! 49 00:04:12,377 --> 00:04:16,089 Суэтаке-кун! Ты наконец-то решил всерьёз заняться учёбой? 50 00:04:16,089 --> 00:04:19,342 Я знала! В 11-ом классе все берутся за ум! 51 00:04:19,342 --> 00:04:21,553 Нет... тут другое. 52 00:04:21,553 --> 00:04:27,350 Мика-сэнсей, хоть Вы и учитель японского, но почерк у вас ужасный. 53 00:04:27,350 --> 00:04:28,518 Прямо как у меня. 54 00:04:29,853 --> 00:04:32,814 Но ты всё же сделай задание... 55 00:04:34,146 --> 00:04:35,526 (Медсестра) 56 00:04:36,693 --> 00:04:38,695 (Доктор Мацумото) А, Мика-сэнсей? 57 00:04:38,695 --> 00:04:40,071 Как начался новый триместр? 58 00:04:40,071 --> 00:04:42,574 Мацумото-сэнсей! 59 00:04:45,326 --> 00:04:46,619 Что-нибудь случилось? 60 00:04:46,619 --> 00:04:50,498 Ученики что, стали по-другому к тебе относиться? 61 00:04:50,498 --> 00:04:52,584 Ты понимаешь... 62 00:04:53,084 --> 00:04:58,006 Ох! Я так давно не писала на доске, что теперь рука болит! 63 00:04:58,006 --> 00:05:00,425 Надо приложить компресс. Пойдем. 64 00:05:03,178 --> 00:05:07,139 Сузуки Мика. Классный руководитель 11А 27 лет, рост - 147 см Учитель японского с лицом ребёнка 65 00:05:09,976 --> 00:05:11,853 Большое спасибо! 66 00:05:16,549 --> 00:05:19,111 (Перемена) 67 00:05:23,490 --> 00:05:27,200 (Накамура "Дед") Что это с Кобаяши? 68 00:05:27,200 --> 00:05:30,580 Она всегда такая после каникул. 69 00:05:31,456 --> 00:05:36,920 Кобаяши! Триместр уже начался. Если не соберёшься, потом хуже будет... 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 Да знаю я! 71 00:05:45,470 --> 00:05:46,721 Три секунды... 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,349 Будем наращивать время постепенно. 73 00:05:49,349 --> 00:05:50,742 (Кобаяши) 74 00:05:51,393 --> 00:05:53,687 Кобаяши-сан всё не просыпается? 75 00:05:53,687 --> 00:05:55,022 Похоже на то... 76 00:05:55,022 --> 00:05:56,899 Кобаяши-сан. 77 00:05:57,857 --> 00:06:00,985 Просыпайся, а то урежу тебе зарплату! 78 00:06:00,985 --> 00:06:05,740 Да что Вы, босс! Я и не спала вовсе! Не спала! 79 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 А она проснулась? 80 00:06:08,451 --> 00:06:09,411 Да нет, спит... 81 00:06:12,330 --> 00:06:15,583 Так ты подрабатывала все весенние каникулы? 82 00:06:16,251 --> 00:06:19,087 В первоклассном ресторане! Платили отлично! 83 00:06:19,087 --> 00:06:22,132 Значит, ты теперь можешь купить что захочешь? 84 00:06:22,132 --> 00:06:25,635 Но в последний день я разбила дорогущую тарелку! 85 00:06:26,720 --> 00:06:30,223 Мои каникулы... прошли впустую. 86 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 Как я тебя понимаю, Кобаяши-сан! 87 00:06:32,809 --> 00:06:36,771 Кобаяши. Ученица 11А. Любит подрабатывать, фирменные вещи и комплименты. 88 00:06:38,857 --> 00:06:42,152 Мика-сэнсей, Вы слишком за неё переживаете. 89 00:06:42,152 --> 00:06:43,695 Весенняя хандра. 90 00:06:44,032 --> 00:06:46,532 (Обед) 91 00:06:49,451 --> 00:06:54,414 Как все девочки повзрослели за последнее время... 92 00:06:54,414 --> 00:06:55,540 Но в то же время... 93 00:06:59,044 --> 00:07:02,255 Мальчишки так и остались детьми. 94 00:07:06,468 --> 00:07:08,845 Уж кто бы говорил, учитель! 95 00:07:11,557 --> 00:07:12,766 (Суэтаке) 96 00:07:12,849 --> 00:07:16,186 Какая у тебя большая сумка, Суэтаке-кун! 97 00:07:16,186 --> 00:07:19,773 Эта-то? Мне столько всего нужно для тренировок... 98 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 В другую всё не влезет. 99 00:07:21,316 --> 00:07:24,277 В неё, наверное, и я бы поместилась? 100 00:07:28,323 --> 00:07:29,824 И правда поместилась! 101 00:07:29,824 --> 00:07:32,285 Эй! Суэтаке-кун! 102 00:07:32,285 --> 00:07:34,996 Я же пошутила! 103 00:07:34,996 --> 00:07:36,164 - Вот здорово! - Ну, хватит! 104 00:07:38,333 --> 00:07:41,002 Правда, не стоит из-за этого переживать. 105 00:07:41,002 --> 00:07:45,320 Без маленького роста и детской внешности, это были бы уже не Вы, Мика-сэнсей! 106 00:07:45,320 --> 00:07:48,718 Суэтаке-кун, по-моему, ты просто смеешься надо мной! 107 00:07:48,718 --> 00:07:51,971 А моё тело, между прочим, уже совсем не детское! 108 00:07:57,185 --> 00:07:58,978 В каком... смысле? 109 00:08:01,690 --> 00:08:05,360 Ох! Плечи одеревенели, как будто им все сорок. 110 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 Да?.. Так лучше? 111 00:08:07,696 --> 00:08:09,698 А! Хорошо! 112 00:08:09,698 --> 00:08:13,659 Суэтаке. Ученик 11А. Футболист. Тупо- и пустоголовый. Энергичный и спортивный балбес. 113 00:08:15,370 --> 00:08:16,287 Вот так! Вот так! 114 00:08:16,287 --> 00:08:18,164 Знаете... учитель... 115 00:08:18,164 --> 00:08:20,792 Мне бы уже на тренировку пора... 116 00:08:21,176 --> 00:08:23,712 (На следующий день) 117 00:08:25,422 --> 00:08:27,465 (Сэки) Эй, Дед! 118 00:08:29,676 --> 00:08:32,095 Смотрел вчера сериал? 119 00:08:32,095 --> 00:08:34,681 Ага. Так себе. 120 00:08:34,681 --> 00:08:38,476 Все зовут Накамуру-куна "Дедом"... 121 00:08:38,476 --> 00:08:40,645 А он, похоже, и не против. 122 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 Ну, мы его так с младших классов называем. 123 00:08:43,189 --> 00:08:45,358 Так давно? 124 00:08:45,358 --> 00:08:48,111 Ага! Однажды, когда мы переодевались перед бассейном... 125 00:08:48,111 --> 00:08:50,864 Дед снял портки и ка-а-ак... 126 00:08:53,616 --> 00:08:59,706 С тех пор мы и прозвали его Дедом. А вообще, он - наш герой! 127 00:08:59,706 --> 00:09:03,835 Не стоит так громко говорить о таких вещах! 128 00:09:05,837 --> 00:09:06,880 (Накамура) 129 00:09:06,880 --> 00:09:12,052 И всё равно, я думаю, называть его Дедом несколько... 130 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 Да? А Вы посмотрите. 131 00:09:14,844 --> 00:09:16,343 (Спортивная страничка) 132 00:09:21,311 --> 00:09:22,000 (Влажные полотенца) 133 00:09:29,152 --> 00:09:31,237 Ну, чем не старый дед? 134 00:09:34,157 --> 00:09:37,680 Наверное здорово выглядеть таким взрослым. 135 00:09:37,680 --> 00:09:40,330 Меня все принимают за ребёнка. 136 00:09:40,330 --> 00:09:43,208 Тут есть свои плюсы и минусы... 137 00:09:43,208 --> 00:09:45,835 На днях я ехал на электричке в обычной одежде... 138 00:09:49,005 --> 00:09:50,799 Пожалуйста! Пожалуйста! 139 00:09:50,799 --> 00:09:54,135 Я и вправду подустал, поэтому взял и сел. 140 00:09:54,135 --> 00:09:56,054 И правда - дед! 141 00:09:56,054 --> 00:09:57,389 Дед! 142 00:09:58,711 --> 00:10:02,502 Накамура (Дед). Ученик 11А. Дед. Старый дед. Ну вылитый старый дед. 143 00:10:02,560 --> 00:10:05,980 Интересно, каково это, когда тебе уступают место... 144 00:10:06,398 --> 00:10:08,983 Мика-сэнсей! 145 00:10:12,487 --> 00:10:17,534 Sensei no Ojikan Doki doki school hours 146 00:10:17,903 --> 00:10:22,581 Otousan fansub bebop@yandex.ru Александр "simik" Симонов, Максим Шаврин 147 00:10:22,926 --> 00:10:25,459 (Триместр продолжается...) 148 00:10:26,153 --> 00:10:26,751 (Китагава) 149 00:10:26,751 --> 00:10:31,923 Ой, Сэки-кун! Сегодня твоя кожа прямо сияет! 150 00:10:32,716 --> 00:10:34,217 Правда? 151 00:10:34,217 --> 00:10:37,721 Я и сам знаю, что моя красота - ослепительна. 152 00:10:37,721 --> 00:10:39,806 Я только наложил последние штрихи. 153 00:10:39,806 --> 00:10:42,420 А... Так ты, всё-таки, пользуешься косметикой! 154 00:10:42,420 --> 00:10:44,936 Любишь ты косметику, Сэки... 155 00:10:44,936 --> 00:10:46,980 Точно, Китагава! 156 00:10:46,980 --> 00:10:49,274 Как же я красив! 157 00:10:49,274 --> 00:10:50,483 Ужасно красив! 158 00:10:50,483 --> 00:10:53,111 И поэтому предлагаю тебе со мной встречаться. 159 00:10:53,111 --> 00:10:54,696 Сколько ни предлагай, я - пас. 160 00:10:54,696 --> 00:10:57,240 Ну, тогда и Томинага сойдёт! 161 00:10:57,240 --> 00:10:58,033 Дурак. 162 00:10:58,033 --> 00:11:00,201 А ты, Кобаяши? 163 00:11:00,201 --> 00:11:01,661 Староста? 164 00:11:01,680 --> 00:11:02,950 (Сэки) 165 00:11:03,747 --> 00:11:06,499 И что же я такой клёвый? 166 00:11:06,499 --> 00:11:09,627 Сэки, тебе самому-то не стыдно? 167 00:11:09,629 --> 00:11:13,216 Нарисовал себе симпатичную мордашку, стыдобища! Ой, позорище! 168 00:11:13,216 --> 00:11:15,260 А ты сама не тем же занимаешься? 169 00:11:15,260 --> 00:11:18,805 Распахиваешь глазки и смотришь ангелочком! 170 00:11:20,513 --> 00:11:25,187 Но твоя симпатичная мордашка лишь на втором месте, после моей! 171 00:11:25,685 --> 00:11:28,273 Почему-то такое положение меня не радует... 172 00:11:28,273 --> 00:11:29,483 Да, нехорошо. 173 00:11:30,910 --> 00:11:31,691 (Классное собрание) . . 174 00:11:31,691 --> 00:11:36,154 (Классное собрание) И потому сегодня я думаю рассадить класс по-новому. 175 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 Эй-эй! Староста! 176 00:11:38,031 --> 00:11:40,408 Давайте разыграем места в "короля". 177 00:11:42,827 --> 00:11:44,496 Ух ты, я - король! 178 00:11:45,580 --> 00:11:48,208 Начнём: номера один и два сядут рядом со мной! 179 00:11:48,208 --> 00:11:51,836 Думаю, лучше решим обычным жребием. 180 00:11:52,900 --> 00:11:56,161 Сэки. Ученик 11А. Любит девчонок. А себя ещё больше. По жизни: бестолковый красавчик. 181 00:11:56,161 --> 00:11:57,229 (Кудо) 182 00:11:58,218 --> 00:12:00,720 Что это была за дурная идея с "королём"? 183 00:12:00,720 --> 00:12:02,931 В поступках Сэки смысл искать бесполезно. 184 00:12:03,362 --> 00:12:05,893 (После собрания) 185 00:12:09,896 --> 00:12:12,482 Молодец, Староста! 186 00:12:12,482 --> 00:12:15,777 Когда ты принимаешь решения, с ними соглашается весь класс. 187 00:12:15,777 --> 00:12:17,821 У меня большой опыт. 188 00:12:17,821 --> 00:12:21,908 А ещё по радио Коро-тян из SNAP сказал... 189 00:12:21,908 --> 00:12:24,853 "Я считаю, что девушка, способная управляться с целым классом... 190 00:12:24,853 --> 00:12:26,788 ...это удивительная девушка!" 191 00:12:26,788 --> 00:12:31,543 Поэтому я собираюсь всю жизнь быть старостой!!! 192 00:12:31,543 --> 00:12:33,670 - Всю жизнь!! - Эй, есть кто дома?.. 193 00:12:33,753 --> 00:12:35,005 (Староста) 194 00:12:36,340 --> 00:12:38,009 (Ватабэ) 195 00:12:39,676 --> 00:12:42,512 Ватабэ-кун, как ты здорово рисуешь! 196 00:12:44,264 --> 00:12:46,808 Да это так, ерунда! 197 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 Я вообще что угодно могу нарисовать! 198 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 Тогда нарисуй Коро-тяна! 199 00:12:51,062 --> 00:12:52,355 Запросто! 200 00:12:52,981 --> 00:12:54,607 Ну как? 201 00:12:55,483 --> 00:12:57,527 О! Здорово! 202 00:12:59,237 --> 00:13:00,488 Сойдёт... 203 00:13:00,488 --> 00:13:03,116 Стой! Я сейчас перерисую! Перерисую! 204 00:13:05,160 --> 00:13:07,954 Всё-таки, ты удивительный человек! 205 00:13:07,954 --> 00:13:13,001 Так увлекаешься группой SNAP, и всё равно умудряешься хорошо учиться! 206 00:13:13,001 --> 00:13:15,253 Школьники и должны хорошо учиться. 207 00:13:15,253 --> 00:13:17,505 О-о-о! Хорошо сказано! 208 00:13:17,505 --> 00:13:23,011 А ещё, если я буду прилежно учиться и поступлю в хороший университет, то смогу найти работу на телевидении... 209 00:13:23,011 --> 00:13:25,388 . - И смогу быть рядом с Коро-тяном! 210 00:13:25,388 --> 00:13:26,431 - А, так вот ради чего всё это... - И смогу быть рядом с Коро-тяном! 211 00:13:26,431 --> 00:13:29,100 - А, так вот ради чего всё это... . 212 00:13:29,100 --> 00:13:32,103 Староста (Шизука). Ученица 11А. Спокойная и собранная. Обожает поп-идолов. Без ума от Коро-тяна из группы SNAP. 213 00:13:32,103 --> 00:13:33,772 Коро-тян! 214 00:13:33,772 --> 00:13:36,483 Ай лав ю! 215 00:13:36,483 --> 00:13:37,442 . - Ай вонт ю! Ай нид ю! 216 00:13:37,442 --> 00:13:40,111 - Староста! Ты же людям мешаешь,.. - Ай вонт ю! Ай нид ю! 217 00:13:40,111 --> 00:13:40,987 - ...перестань, а? - Ай вонт ю! Ай нид ю! 218 00:13:41,409 --> 00:13:43,824 (Перемена) 219 00:13:47,911 --> 00:13:51,039 Кудо-кун, как прошли каникулы? 220 00:13:51,039 --> 00:13:53,875 Как? Мучительно они прошли. 221 00:13:55,126 --> 00:13:58,171 У тебя что-то случилось? 222 00:13:58,171 --> 00:14:00,048 Если хочешь, мы можем об этом поговорить. 223 00:14:00,048 --> 00:14:02,926 Нет... тут другое... 224 00:14:03,802 --> 00:14:05,129 (Суэтаке) 225 00:14:07,055 --> 00:14:11,142 Целых две недели без Суэтаке - это слишком мучительно! 226 00:14:11,142 --> 00:14:13,478 А... вот оно что... 227 00:14:13,478 --> 00:14:17,482 Любовь Кудо к Суэтаке растёт и крепнет... 228 00:14:17,482 --> 00:14:20,819 Предпочтения у людей так просто не меняются. 229 00:14:21,403 --> 00:14:22,570 (Кудо) 230 00:14:22,904 --> 00:14:25,990 Суэтаке-кун, ты опять не сделал домашнее задание? 231 00:14:25,990 --> 00:14:28,076 Простите, сон сморил! 232 00:14:29,536 --> 00:14:32,455 Кудо-кун, хоть ты скажи Суэтаке. 233 00:14:32,455 --> 00:14:34,624 Он должен делать домашние задания! 234 00:14:34,624 --> 00:14:36,126 Сказать Суэтаке? 235 00:14:37,127 --> 00:14:40,296 Сказать Суэтаке, что он должен сделать... 236 00:14:41,256 --> 00:14:43,717 Сказать ему, что он должен сделать это... 237 00:14:43,717 --> 00:14:47,012 "Суэтаке, сделай это. Сделай для меня... Пожалуйста!" 238 00:14:47,012 --> 00:14:50,765 Мика-сэнсей, чтобы я попросил его сделать ЭТО... 239 00:14:50,765 --> 00:14:52,976 Я не могу так прямо! 240 00:14:52,976 --> 00:14:55,145 Эй, Кудо-кун... 241 00:14:55,812 --> 00:14:57,313 Смешной ты, Кудо! 242 00:15:00,400 --> 00:15:02,027 Эй, Кудо... 243 00:15:02,027 --> 00:15:04,946 А что вот это значит: "бокецу во хору" ("копать себе могилу")? 244 00:15:04,946 --> 00:15:06,239 А! Это... 245 00:15:06,240 --> 00:15:07,490 (Копать себе МОГИЛУ) . 246 00:15:07,490 --> 00:15:08,283 (Копать себе МОГИЛУ) Прикол: поменять "бокецу" на "окецу". 247 00:15:08,283 --> 00:15:10,618 (Копать себе ЗАДНИЦУ) Прикол: поменять "бокецу" на "окецу". 248 00:15:14,080 --> 00:15:15,665 Кровь! 249 00:15:15,665 --> 00:15:18,524 Не-е-ет! Я же сегодня убираюсь! 250 00:15:18,524 --> 00:15:19,753 Позовите медсестру! 251 00:15:22,672 --> 00:15:25,717 Так никто мне и не сказал, что это значит... 252 00:15:25,717 --> 00:15:29,179 Суэтаке, вот это и есть - копать себе могилу... 253 00:15:30,096 --> 00:15:32,891 Кудо-кун... Учить - опасно для здоровья. 254 00:15:33,048 --> 00:15:36,853 Кудо. Ученик 11А. Любит парней. Особенно Суэтаке. Слаб на нос. 255 00:15:38,271 --> 00:15:39,773 Суэтаке! 256 00:15:40,094 --> 00:15:42,734 (Перемена продолжается...) 257 00:15:48,031 --> 00:15:51,618 Фанат, нарцисс и голубой... 258 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 Бывает же... 259 00:15:54,245 --> 00:15:56,831 Нелегко тебе, Томинага. 260 00:15:57,482 --> 00:16:02,504 Я тебя понимаю, Томинага-сан, но... Будешь так говорить, тебя никто не полюбит. 261 00:16:02,504 --> 00:16:08,134 Да ладно. Нынешние парни - слабаки и потому клеятся к таким, как я. 262 00:16:08,134 --> 00:16:10,637 Правда? 263 00:16:10,637 --> 00:16:16,059 Только проблема в том, что слабаки - не в моём вкусе. Не уважаю. 264 00:16:16,768 --> 00:16:17,977 (Томинага) 265 00:16:18,019 --> 00:16:19,270 . - Слушай, ты бы привёл себя в порядок! 266 00:16:19,270 --> 00:16:21,398 - Томинага-сан опять за своё... - Слушай, ты бы привёл себя в порядок! 267 00:16:21,398 --> 00:16:22,357 - Но, по правде, нет никого, кто бы её за это не любил. - Что молчишь?! 268 00:16:22,357 --> 00:16:23,942 - Но, по правде, нет никого, кто бы её за это не любил. - Только посмотри на себя! 269 00:16:23,942 --> 00:16:25,860 - Но, по правде, нет никого, кто бы её за это не любил. - Совсем забыл о приличиях? 270 00:16:25,860 --> 00:16:26,194 - Но, по правде, нет никого, кто бы её за это не любил. - И всё равно, ты только зря стараешься! 271 00:16:26,194 --> 00:16:27,195 . . - И всё равно, ты только зря стараешься! 272 00:16:27,195 --> 00:16:27,987 - Верно. Она себя так с младших классов ведёт... - И всё равно, ты только зря стараешься! 273 00:16:27,987 --> 00:16:30,365 - Верно. Она себя так с младших классов ведёт... - Посмотри вокруг... 274 00:16:30,365 --> 00:16:32,951 - Верно. Она себя так с младших классов ведёт... - ...никто на это не обращает внимания! 275 00:16:32,951 --> 00:16:35,620 Смотреть противно. Завязывай! 276 00:16:35,620 --> 00:16:37,872 У нас здесь столько прекрасных Бокэ... 277 00:16:37,872 --> 00:16:40,375 Нужен же хоть один Цукоми. 278 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 А-а-а... Понятно! 279 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 (Томинага) 280 00:16:44,380 --> 00:16:46,028 (После школы) 281 00:16:47,716 --> 00:16:49,300 Мика-сэнсей. 282 00:16:49,300 --> 00:16:52,053 А, Томинага-сан, ты в этом кружке? 283 00:16:52,053 --> 00:16:54,139 (Кулинарный кружок) Да, в кулинарном. 284 00:16:54,139 --> 00:16:55,640 Вот как? 285 00:16:55,640 --> 00:16:58,518 Как бы там ни было, ты всё-таки девушка. 286 00:16:58,518 --> 00:17:00,061 А что ты готовишь? 287 00:17:00,061 --> 00:17:05,483 Пока я просто убиваю время: потрошу рыбу, рублю цыплят. 288 00:17:08,820 --> 00:17:12,824 А ведь точно, Томинага-сан, ты же увлекаешься ужастиками... 289 00:17:12,824 --> 00:17:14,284 Ну, да. 290 00:17:15,536 --> 00:17:19,496 Томинага. Ученица 11А. Кулинарка. Цукоми по жизни. Фанатка ужастиков. 291 00:17:21,249 --> 00:17:24,127 Ух ты! Ну-с, попробуем! 292 00:17:25,086 --> 00:17:27,881 Всё-таки, решились попробовать? 293 00:17:29,925 --> 00:17:32,427 (На следующий день) 294 00:17:32,469 --> 00:17:37,557 Китагава-сан, за каникулы твоя фигура стала ещё лучше. 295 00:17:37,557 --> 00:17:39,476 Она ничуть не изменилась! 296 00:17:39,476 --> 00:17:43,521 Но ты такая высокая, Китагава-сан, и с большой грудью, к тому же. 297 00:17:43,521 --> 00:17:45,800 Даже завидно... 298 00:17:45,800 --> 00:17:47,275 Да что во мне такого. 299 00:17:47,275 --> 00:17:50,487 Мне вот больше нравятся невысокие! 300 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 Они такие миленькие. 301 00:17:52,489 --> 00:17:55,492 Ты правда так считаешь? 302 00:17:55,492 --> 00:18:00,121 Не могу удержаться! Вы такая милашка, Мика-сэнсей! 303 00:18:00,830 --> 00:18:02,791 Китагава опять за своё. 304 00:18:02,874 --> 00:18:04,042 (Китагава) 305 00:18:04,501 --> 00:18:08,004 Китагава-сан, может, в этом году ты пойдёшь в спортивную секцию? 306 00:18:09,214 --> 00:18:11,007 Да не по мне всё это... 307 00:18:11,007 --> 00:18:13,218 Какая жалость! 308 00:18:13,218 --> 00:18:15,345 Тебе самое место в волейбольной команде. 309 00:18:15,345 --> 00:18:19,516 Вы что! Ведь в волейбольной команде нет маленьких симпатяшек! 310 00:18:19,516 --> 00:18:21,434 Китагава-сан! 311 00:18:22,852 --> 00:18:24,354 Сколько экспрессии... 312 00:18:25,939 --> 00:18:27,232 Мика-сэнсей! 313 00:18:27,941 --> 00:18:30,735 Я тут печенье испекла. Попробуете? 314 00:18:30,735 --> 00:18:32,987 Попробую! Попробую! 315 00:18:32,987 --> 00:18:35,365 Ну-ну, попробуйте! 316 00:18:35,990 --> 00:18:38,201 Старый трюк. 317 00:18:41,705 --> 00:18:44,624 Мика-сэнсей! Какая же Вы милашка! 318 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 - Так вот что она задумала... - Ну-ка! Выше, выше! 319 00:18:46,334 --> 00:18:49,337 - Когда же она их наконец отдаст?.. - Ну-ка! Выше, выше! 320 00:18:49,337 --> 00:18:51,589 Не раньше, чем насладится этим сполна. 321 00:18:51,632 --> 00:18:55,592 Китагава. Ученица 11А. Не по фигуре умна. Любит маленьких девочек. Очень-очень любит Мику-сэнсей. 322 00:18:59,430 --> 00:19:02,100 (После школы) 323 00:19:05,812 --> 00:19:09,129 Ватабэ-кун, я по поводу твоей домашней работы. 324 00:19:09,129 --> 00:19:10,734 Тут манга на другой стороне... 325 00:19:10,734 --> 00:19:14,070 А что такого? Работа же сделана, и без ошибок. 326 00:19:14,070 --> 00:19:18,450 А когда я вижу чистый лист, сразу хочется что-нибудь на нём нарисовать. 327 00:19:18,450 --> 00:19:21,119 Да нет... я про другое... 328 00:19:25,832 --> 00:19:29,461 Так бы сразу и сказали, что хотите прочитать продолжение! 329 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Спасибо! 330 00:19:32,339 --> 00:19:34,674 Разве это нормально, Сузуки Мика? 331 00:19:34,799 --> 00:19:35,884 (Ватабэ) 332 00:19:36,801 --> 00:19:39,763 Как же у тебя здорово получается, Ватабэ-кун! 333 00:19:40,305 --> 00:19:42,057 И это ещё не лучшая моя работа! 334 00:19:42,057 --> 00:19:45,769 Вот только жаль, что все персонажи - девушки. 335 00:19:45,769 --> 00:19:48,271 Да? А по-моему, это здорово. 336 00:19:50,273 --> 00:19:51,691 - Ты просто не понимаешь. - Ты просто не понимаешь. 337 00:19:55,779 --> 00:19:57,113 (Внимание!) 338 00:19:57,113 --> 00:20:00,450 (В актовом зале начинается собрание глав школьных кружков.) 339 00:20:00,450 --> 00:20:03,453 (Просим участников пройти в зал.) 340 00:20:03,453 --> 00:20:05,538 Ой... уже пора? 341 00:20:05,538 --> 00:20:07,290 Ватабэ, ты ведёшь кружок? 342 00:20:07,624 --> 00:20:11,461 Да, кружок манги. Кому ещё, как не мне, его возглавлять! 343 00:20:14,214 --> 00:20:17,467 Ватабэ-кун, должно быть, там популярен. 344 00:20:17,467 --> 00:20:20,303 Не удивительно, он - единственный член кружка. 345 00:20:24,099 --> 00:20:28,102 Ватабэ. Ученик 11А. Глава кружка манги. Фанат манги. Хорошо рисует. 346 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 Вот если бы они с таким же усердием занимались на уроках... 347 00:20:39,114 --> 00:20:41,575 (Ещё один рабочий день закончился...) 348 00:20:41,982 --> 00:20:44,369 (Дом Мики-сэнсей) 349 00:20:44,369 --> 00:20:45,829 Я пришла! (Дом Мики-сэнсей) 350 00:20:47,122 --> 00:20:50,834 Мика, смотри не проспи завтра. 351 00:20:50,834 --> 00:20:53,128 С начала этого триместра... 352 00:20:53,128 --> 00:20:55,839 ...ты ещё ни разу не встала вовремя. 353 00:20:55,839 --> 00:20:57,632 Да знаю! 354 00:20:57,632 --> 00:21:01,219 Я уже взрослая, самостоятельная женщина! 355 00:21:01,219 --> 00:21:02,554 Хватит уже, мам! 356 00:21:02,554 --> 00:21:07,767 Что же эта взрослая женщина в свои 27 лет ещё не замужем и живёт с родителями! 357 00:21:07,767 --> 00:21:09,436 Самостоятельная она! 358 00:21:09,436 --> 00:21:10,770 Да ну тебя! 359 00:21:10,770 --> 00:21:13,690 Я самый настоящий полноценный член общества! 360 00:21:13,690 --> 00:21:17,402 Ладно-ладно, давайте на этом и сойдёмся. 361 00:21:17,402 --> 00:21:19,904 Мика, тебе завтра и правда рано вставать. 362 00:21:19,904 --> 00:21:21,990 Может уже пора идти спать? 363 00:21:21,990 --> 00:21:24,242 И ты, пап?! 364 00:21:24,242 --> 00:21:27,829 Нет-нет! Папа просто заботится о тебе, Мика. 365 00:21:30,082 --> 00:21:33,043 Чета Сузуки Папа балует Мику. Мама остра на язык. 366 00:21:36,004 --> 00:21:40,508 Ты почему меня не разбудила?! Мам, это подло! 367 00:21:41,217 --> 00:21:43,636 Ой! А что, самостоятельная женщина... 368 00:21:43,636 --> 00:21:47,182 ...не может без мамочки вовремя проснуться? 369 00:21:49,142 --> 00:21:50,852 Мика! Мика! 370 00:21:51,686 --> 00:21:54,314 Папа тебя довезёт! 371 00:21:54,898 --> 00:21:57,192 Спасибо, папочка! 372 00:21:59,361 --> 00:22:00,987 Балуешь ты её... 373 00:22:04,491 --> 00:22:06,451 Мика! Сумка! Сумка! 374 00:22:09,579 --> 00:22:10,705 Прости-прости! 375 00:22:10,705 --> 00:22:13,541 Поспешите, а-то и правда опоздаете! 376 00:22:13,541 --> 00:22:14,417 Ага! 377 00:22:14,417 --> 00:22:16,400 Пап, жми! 378 00:22:16,400 --> 00:22:18,672 Есть, Мика! 9999 00:22:28,682 --> 00:22:31,309 Сегодня будет ещё один отличный день!